как красиво прописать nc-17?
URL комментарияС четвертой страницыранееАноны, по следам обсуждения мини 3 уровня, да и вообще давно признаца хочу тему про технику письма.
Вот вы хотите написать про лето, которое "плавится". А как узнать, может оно плавиться или нет? Или как избавиться от ситуации, когда вся прямая речь в фике выглядит так, как будто сказано это все одним человеком? Есть хоть какие-то рецепты универсальные, как речи каждого персонажа хоть какие-то особенности придать?
В общем как-то порекайте умных книг по стилистике, которые могут помочь, пожалуйста. Хочу в идеале такую книгу, шоп я ее зачел, а аноны опосля не фейспалмили сильно над моими переводами и фиками. Вот шоп как у Пелевина: "Была одна волшебная книга, прочтя которую можно было уже никого не стесняться и ни в чем не сомневаться. Она называлась "Positioning: a battle for your mind", а написали ее два продвинутых американских колдуна".
URL комментария
@темы:
Всё плохо,
Всё хорошо,
Обсуждаем рейтинг,
ФБ-2014,
ФБ-2015,
Фанфикшен
Не знаю, на счёт универсальности, но я стараюсь чётко представлять обоих участников диалога - их голос, повадки, бэкграунд и характер - что может дать определённый стиль речи. Если человек больше четырёх, могу расписать характерные словечки у каждого и манеру речи, а потом подправлять в готовом.
Это все есть в каноне, по которому пишешь. Но тут одно важное условие: ты должен писать не атг. Для ориджей надо продумывать характеры, тогда особенности сами появятся.
Универсальных рецептов того, как хорошо писать, не содержит, зато разбирает по косточкам "хорошее письмо".
Слово живое и мертвое? Спасибо, анон. Сейчас перевожу фик как раз. Такая боль. На каждое предложение по 5 вариантов перевода, и я никак. Все трен и пресное говно.
Анонам в 23:07 и 22:59 тоже
Вот да.
В русском это дурацкое "сказал" вовсе не "нейтральный глагол", как в английском, а очень даже признак хуевого стиля.
Кстати, в английском часто пишут "старший летчик", "младший парень", а уж блондинов и брюнетов не счесть. И я не про фики даже.
По-моему хороший образ. Особенно если описывается жаркое лето в большом городе, где действительно аж плавится асфальт, висит такая дымка от жары, и мозги закипают.
+1
Вот тоже не понимаю. В городе летом в +35 можно сказать, что плавится все буквально - асфальт, мозги, дома, воздух. И вообще весь от жары оплываешь.
В городе летом в +35 можно сказать, что плавится все буквально - асфальт, мозги, дома, воздух. И вообще весь от жары оплываешь.
Да, но само лето при этом не плавится, лето - это время года, а не часть окружающего пейзажа. Хотя можно сказать, например, что все лето от этой жары сплавилось в один комок и ты сам не помнишь, как его проебал.
И почему же так можно сказать, а что лето плавилось - нет?
В общем, в фике было сказано примерно так: вечерний город плавился от жары, шторы были задернуты, лишь полоска света проникала в комнату, но и она уже таяла. Точную фразу не помню, но суть в этом: можно было считать, что тает не полоска света, а комната. А ТС, видимо, решил, что проблема в неправильной метафоре.
Мозги - это тоже не часть окружающего пейзажа)
Лето тут означает не отрезок времени, а состояние.
Я не филолух, но, кажется, у меня тоже эта профдеформация. Мне понятно, кто на ком стоял, но звучит все равно не кошерно.
А полоска света, вместо которой растаяла часть комнаты, была не у них: "Узкая полоска света, пробивавшаяся через закрытое чем-то окно, освещала только часть комнаты. И та таяла на глазах: солнце садилось". По крайней мере, у них я такого не нашел.
Вообще, конечно, двусмысленность. Но дело в том, что оба варианта правомерны. Комната (видимая, освещенная ее часть) может таять в переносном смысле слова.
За окном шел дождь и рота красноармейцев.
Не-а, нет здесь такой ошибки.