23:14

как красиво прописать nc-17?

URL комментария

С четвертой страницы

ранее

@темы: Всё плохо, Всё хорошо, Обсуждаем рейтинг, ФБ-2014, ФБ-2015, Фанфикшен

Комментарии
02.09.2014 в 22:59

Стивен Кинг. "Как писать книги". Если ты тупица, то не поможет, но годных советов там гора, а в конце списочек литературы, которую автор советует. Плюс подмечать манеру говорить окружающих. Впрочем, Кинг это и так в книге советовал.
02.09.2014 в 23:00

Есть хоть какие-то рецепты универсальные, как речи каждого персонажа хоть какие-то особенности придать?

Не знаю, на счёт универсальности, но я стараюсь чётко представлять обоих участников диалога - их голос, повадки, бэкграунд и характер - что может дать определённый стиль речи. Если человек больше четырёх, могу расписать характерные словечки у каждого и манеру речи, а потом подправлять в готовом.
02.09.2014 в 23:03

Есть хоть какие-то рецепты универсальные, как речи каждого персонажа хоть какие-то особенности придать?
Это все есть в каноне, по которому пишешь. Но тут одно важное условие: ты должен писать не атг. Для ориджей надо продумывать характеры, тогда особенности сами появятся.
02.09.2014 в 23:07

А.И. Горшков, "Русская стилистика".
Универсальных рецептов того, как хорошо писать, не содержит, зато разбирает по косточкам "хорошее письмо".
02.09.2014 в 23:09

персонажи могут пользоваться примерно одними и теми же словами, но в разговоре должен проглядываться их характер. и текущее настроение. и то, какие цели они преследуют, вступая в диалог. кто-то вечно до зубовного скрежета вежливый. кто-то плевать на всех хотел и в выражениях не стесняется. кто-то в принципе хороший человек, но сейчас ему вовсе не до того, о чем с ним пытаются говорить. кто-то сейчас очень зол, но ему приходится общаться с девушкой, которую он надеется соблазнить. все довольно просто, если смотреть изнутри ситуации и хорошо представлять себе, кого ты пытаешься написать.
02.09.2014 в 23:13

Главное НЕ писать так, как автор "реквиема по мечте" :gigi:
02.09.2014 в 23:44

Нора Галь, она для переводчиков, но и авторам полезна. Отлично объесняет как добиться желанного ритма текста.
03.09.2014 в 00:03

Нора Галь, она для переводчиков, но и авторам полезна.

Слово живое и мертвое? Спасибо, анон. Сейчас перевожу фик как раз. Такая боль. На каждое предложение по 5 вариантов перевода, и я никак. Все трен и пресное говно. :depr:

Анонам в 23:07 и 22:59 тоже :beg: за книги.
03.09.2014 в 01:45

У Кинга много вещей, которые подходят для англоязычных авторов, но совершенно не подходят для тех, кто пишет по-русски. Особенно в том, что касается атрибуции диалогов. Так что применять с осторожностью.
03.09.2014 в 06:28

Изучите, как в каноне говорят разные персонажи, нет ли у них любимых словечек или определенной узнаваемой манеры речи.
03.09.2014 в 07:09

У Кинга много вещей, которые подходят для англоязычных авторов, но совершенно не подходят для тех, кто пишет по-русски. Особенно в том, что касается атрибуции диалогов. Так что применять с осторожностью.
Вот да.
В русском это дурацкое "сказал" вовсе не "нейтральный глагол", как в английском, а очень даже признак хуевого стиля.

Кстати, в английском часто пишут "старший летчик", "младший парень", а уж блондинов и брюнетов не счесть. И я не про фики даже.
03.09.2014 в 07:10

Алсо, что не так с плавящимся летом?
По-моему хороший образ. Особенно если описывается жаркое лето в большом городе, где действительно аж плавится асфальт, висит такая дымка от жары, и мозги закипают.
03.09.2014 в 07:18

По-моему хороший образ. Особенно если описывается жаркое лето в большом городе, где действительно аж плавится асфальт, висит такая дымка от жары, и мозги закипают.
+1
03.09.2014 в 07:38

Алсо, что не так с плавящимся летом?
Вот тоже не понимаю. В городе летом в +35 можно сказать, что плавится все буквально - асфальт, мозги, дома, воздух. И вообще весь от жары оплываешь.
03.09.2014 в 07:53

ТС, видимо, вспомнил тающую комнату из обсуждения.
03.09.2014 в 07:55

А чочо за тающая комната? Мне расскажите, а?
03.09.2014 в 08:03

Просто метафоры надо употреблять уместно, как и заместительные, и атрибуцию диалогов (кое-что у Кинга указано верно - насчет нечаянных свифтиков). Но "сказал-сказал-сказал" - это и в самом деле дурнейший стиль. Лучше вообще выкинуть атрибуцию, чем множить "сказал".
В городе летом в +35 можно сказать, что плавится все буквально - асфальт, мозги, дома, воздух. И вообще весь от жары оплываешь.
Да, но само лето при этом не плавится, лето - это время года, а не часть окружающего пейзажа. Хотя можно сказать, например, что все лето от этой жары сплавилось в один комок и ты сам не помнишь, как его проебал.
03.09.2014 в 08:06

Так это ж не от жары ведь, а от ФБ
03.09.2014 в 08:07

Хотя можно сказать, например, что все лето от этой жары сплавилось в один комок и ты сам не помнишь, как его проебал.
И почему же так можно сказать, а что лето плавилось - нет?
03.09.2014 в 08:08

Не найду уже, анон, я с работы, а это же в трех постах надо шарить. Там была столь любимая филолухами классическая ошибка типа "Вася оперся на локоть. Он смотрел на Колю". Нефилологи к такому редко цепляются, им понятно, кто смотрит, Вася или локоть, а у филолухов это профдеформация.

В общем, в фике было сказано примерно так: вечерний город плавился от жары, шторы были задернуты, лишь полоска света проникала в комнату, но и она уже таяла. Точную фразу не помню, но суть в этом: можно было считать, что тает не полоска света, а комната. А ТС, видимо, решил, что проблема в неправильной метафоре.
03.09.2014 в 08:11

лето - это время года, а не часть окружающего пейзажа.
Мозги - это тоже не часть окружающего пейзажа)

Лето тут означает не отрезок времени, а состояние.
03.09.2014 в 08:14

Читал я тут на днях Достоевского, и, анон с филологическим, вы поверите мне сколько я нашел у Федора нашего Михайловича предложений где не понятно кто на ком стоял, смотрел и таял?
03.09.2014 в 08:18

"Вася оперся на локоть. Он смотрел на Колю". Нефилологи к такому редко цепляются, им понятно, кто смотрит, Вася или локоть, а у филолухов это профдеформация.
Я не филолух, но, кажется, у меня тоже эта профдеформация. Мне понятно, кто на ком стоял, но звучит все равно не кошерно.
03.09.2014 в 08:21

Вот такая некошерность и насмешила анона-первонаха. А последующие уже не стали разбираться, над чем он ржет, и подхватили.
03.09.2014 в 08:22

"На улице текло и плавилось лето" - это Авенджеры.
А полоска света, вместо которой растаяла часть комнаты, была не у них: "Узкая полоска света, пробивавшаяся через закрытое чем-то окно, освещала только часть комнаты. И та таяла на глазах: солнце садилось". По крайней мере, у них я такого не нашел.
03.09.2014 в 08:23

Анон, в плане как надо писать ориентируйся на Булгакова. Он и богатство слога показывает, и как придать говорящим индивидуальности
03.09.2014 в 08:23

Но обсуждали эти цитаты в одно и то же время, могли спутаться.
03.09.2014 в 08:26

"Узкая полоска света, пробивавшаяся через закрытое чем-то окно, освещала только часть комнаты. И та таяла на глазах: солнце садилось"
Вообще, конечно, двусмысленность. Но дело в том, что оба варианта правомерны. Комната (видимая, освещенная ее часть) может таять в переносном смысле слова.
03.09.2014 в 08:27

"На улице текло и плавилось лето"
За окном шел дождь и рота красноармейцев.
03.09.2014 в 08:28

За окном шел дождь и рота красноармейцев.
Не-а, нет здесь такой ошибки.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии