воскресенье, 11 сентября 2011
Давайте-ка заранее запилим темку для обсуждения рейтингового мини.
А заодно и удивимся их отсутствию.URL комментария*30 команд1. Kuroshitsuji (5)
2. Kingdom Hearts (5)
3. Claymore: 1 (2), 2 (2), 3 (2) (=6)
4. Weiss Kreuz: 1 (1), 2 (2), 3 (1), 4 (1), 5 (1), 6 (1), 7 (1) (=8)
5. The Vampire Diaries: 1 (2), 2 (2), 3 (2) (=6)
6. Crows Zero: 1, 2, 3, 4
7. Thor (5)
8. Trigun (3)
9. Petshop of Horrors (2)
10. Dragon Age: 1 (4), 2 (4) (=8)
11. Final Fantasy: 1 (6), 2 (5), 3 (4) (=15)
12. Sherlock BBC (5)
13. Star Trek (7)
14. Whoniverse: 1 (4), 2 (5) (=9)
15. Neon Genesis Evangelion (3)
16. Eyeshield 21: 1 (1), 2 (1), 3 (1), 4 (1), 5 (2), 6 (1), 7 (1) (=8)
17. Katekyo Hitman Reborn!: 1, 2, 3, 4, 5, 6
18. Saiyuki (3)
19. Fullmetal Alchemist (2)
20. Shaman King (3)
21. Fringe: 1 (3), 2 (2) (=5)
22. CLAMP (3)
23. Fairy Tail (4)
24. Merlin BBC (2)
25. Sengoku Basara: 1 (2), 2 (2) (=4)
26. Repo! The Genetic Opera (1)
27. Gintama: 1 (1), 2 (1), 3 (1), 4 (2), 5 (1) (=6)
28. Togainu no Chi (2)
29. Breath of Fire (5)
30. D.Gray-man: 1 (2), 2 (3) (=5)Не выложились:
1. Axis Powers Hetalia
2. Bleach
3. Naruto
4. Pokemon
5. Soul Eater
6. World of Warcraft
@темы:
Левел 3: От R до NC-17,
ФБ-2011,
Обсуждение выкладки,
Мини,
Фанфикшен
хуйсвой прожектор.плюусую
так они же типа родственники ))) типа, так и задумано )))
какое громкое заявление!
вас послушать, так на ФБ одни шедевры...
Друзья, не нужно так говорить. В дальнейшем буду удалять.
да тут половина всех выложенных фиков как с беона!
А потому, что мы по поводу этого фика спрашивали оргов о рейтинге. И получили ответ, что рейтинг R.
А вот Шерлоковцы молодцы. В фике Правила. Остальное не заинтересовало. Но "Правила" напомнили время увлечения подчинение-доминирование. И за бережно сохраненную атмосферу отдельное спасибо.
Не совсем понятное ощущение от Приятель Repo! The Genetic Opera. С одной стороны говорящий член - смешно, с другой именно говорящий член и не нравится. С одной стороны способ решения проблемы оригинален, с другой стороны мучаюсь мыслью, что не так уж эта проблема страшна. Так что пока окончательной оценки не имею.
Как обычно понравилась Ева. Если не ошибаюсь, "Гуру пикапа" и безымянный фик связаны не только каноном, но вообще? Если ошибаюсь, извините. А если правда за мной - это очень и очень здорово. Потому что живые персонажи, не отступающие от своей каноничности, и абсолютно достоверные ситуации. И да - впечатляющая мантра!
так бетьте и правьте скорее, что вы как маленькие.
Спасибо за фидбек)
С одной стороны способ решения проблемы оригинален, с другой стороны мучаюсь мыслью, что не так уж эта проблема страшна.
В каноне проблем с пластическими операциями нет, пересадка органов - норма жизни, хирургия выведена на совершенно иной уровень, нежели современная. Поэтому автору показалось, что способ решения проблемы каноничен)
А нравится, не нравится - это уже личное, понимаю)
Рипо-анон
Жизнь есть жизнь. Кэп руку сломал, не получилось.
Но в любом случае спасибо за отзыв!
хде?
Совсем забыла написать, что мы выложись. Выкладка, по-моему, удалась.
7. Разбитая миска, или Оргия на кухне, перевод, автор — Card, Хидака Кэн/Фудзимия Ая, слэш, PWP
Об этом переводе хочу сказать особо. Видела отзывы в духе "зачем вы это выложили, какой пиздец". И это тот самый случай - хотя видит бог, я редко выступаю на тему "читатели
мудакинеправильно прочитали креатив" - когда хочется послать "критиков" нахуй, подглядывая через щелочку фейспалма. Очень сложный текст, с чудовищным, рваным ритмом, непривычным и завораживающим. Переводчик проделал огромную работу, чтобы на выходе получилось то, что получилось. Его единственный недостаток - оригинальность. Непривычно читать таким образом построенные фразы, но стоит поймать "волну" текста, как его проглатываешь одним махом, выдыхая в самом конце. Я совершенно искренне считаю этот фик самым удачным в выкладке.Я не понимаю, откуда вот это взялось. Единственный близкий к истине эпитет в этом отзыве «чудовищный». Он хорошо описывает и сам текст и перевод.
В тексте нет оригинального слога, нет ритма. В нем нет ничего сложного технически. Есть плохой исходник, причем крайне плохой.
Я не знаю, кто смог проглотить этот текст и выдохнуть. Я поперхнулся.
Переводчик (и его бета? Не знаю была ли она) мог бы - и я считаю, что при таком исходнике обязан был - выправить и вытянуть слабый текст, но переводчик (и его бета?) не стал этого делать (хотя изменил время с прошедшего на настоящее в угоду динамичности). Более того, переводчик допустил нелепейшую ошибку: решил сохранить авторскую пунктуацию. В большинстве случаев этого делать не нужно, думаю про то, что у русского языка пунктуация иная, иное построение фраз объяснять никому нет необходимости. В итоге получилось то, что получилось, а получилось что-то странное и неудобоваримое. Зачем нужны скобки (о которых тут писали) чуть ли не в каждом предложении? Можно было элементарно перестроить/переформулировать фразы. В переводе они звучат коряво. Почему-то при передаче мыслей персонажа забыты правила русского языка и не используется прямая речь, в итоге мысли персонажа свалены в кучу с авторской речью. Предложения кривые, не понятно кто и что из героев делает - а ведь там драка, весь динамизм теряется, когда приходится останавливаться и думать: «А кто же вот только что кого?».
И дребезжащие стулья.
Я не вижу огромной работы переводчика, при огромной работе текст выглядел бы совершенно иначе. Я не вижу оригинальности, я - опять таки - вижу плохой исходник и плохой перевод.
Не соглашусь с членом WK-команды, на мой взгляд, текст – слишком низкого уровня, и выкладывать его на ФБ не следовало. Не понимаю, как этого не могли заметить в команде, а если заметили, то почему промолчали.
И, как и высказывавшиеся здесь аноны, я не понимаю, почему был выбран этот текст. Англофэндом производит достаточное количество хороших фиков и с проном тоже. Выбор был большой.
"Его единственный недостаток - оригинальность".
За что вы так с читателями?
"видит бог, я редко выступаю на тему "читатели мудаки неправильно прочитали креатив"
Не знаю, что сказать. Но мнение о читателях очень показательное.
Я лишь высказал свое мнение
Я не автор того коммента, если чо. Интересно, почему развернутый отзыв называется баттхерт?
Надо было написать коротко "перевод и фик - говно"? Тогда бы нормально было? Только вот там уже превентивно написано - читатели мудаки неправильно прочитали креатив
Что ни скажи против, всё будет не так
потому, анон, что инфы в посте - на три строчки, а остальное - вопли и паника
был бы нормальный отзыв, никто б из зрителей и ухом не повел
...Переводчик (и его бета? Не знаю была ли она) мог бы - и я считаю, что при таком исходнике обязан был - выправить и вытянуть слабый текст,
хочется уебать тяжелым предметом