вторник, 22 сентября 2015
Обсуждаем миди высокого рейтинга )
Список распределения команд по дням
здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.
Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.
*138 командКоманды первого дня:
1. Lessa: 1, 2
2. Darth Krapivin (6)
3. Ice-Pick Lodge: 1, 2, 3
4. Otbleski Eterny (10)
5. Homestuck
6. Call of Duty
7. Borgia: Renaissance: 1, 2, 3, 4
8. Gromyko: 1, 2, 3, 4
9. Kuroko no Basuke (16)
10. babylon-5: 1, 2
11. Avengers (8)
12. Leonard the Great Nimoy (9)
13. Hemlock Grove (2)
14. Kyou Kara Maou: 1, 2, 3, 4
15. European Musicals: 1, 2
16. Cannaregio: 1, 2
17. Incest: 1, 2, 3, 4
18. Asimov
19. Gravity Falls: 1, 2
20. Hetalia: Axis Powers: 1, 2, 3, 4
21. Americas: 1, 2, 3
22. Avatar: 1, 2
23. JKMM: 1, 2, 3
24. Aldnoah Zero: 1, 2
25. Disciples: 1, 2, 3, 4
26. Dylan OBrien (11)
27. Alice in Wonderland: 1, 2, 3
28. Antiquity: 1, 2, 3, 4
29. ASOIAF (A Song of Ice and Fire; PLIO): 1, 2, 3, 4, 5
30. Dom: 1, 2, 3, 4
31. Hellsing: 1, 2
32. Highlander: 1, 2, 3, 4
33. Dishonored: 1, 2, 3
34. Crows Zero: 1, 2, 3
35. Batman: 1, 2, 3, 4
36. Death Note: 1, 2, 3
37. Bradbury RD: 1, 2
38. CSI
39. Guns N' Roses
40. Izumrudniy Gorod: 1, 2
41. Blizzard: 1, 2
42. K project
43. D.Gray-man: 1, 2, 3
44. Dina Rubina
45. Abe-no Seimei: 1, 2, 3
46. Cassandra Clare: 1, 2, 3, 4, 5
47. Dragonriders of Pern
48. Gothic Games: 1, 2
49. Black Company
50. DC: 1, 2
51. Animamundi: 1, 2
52. league of legends: 1, 2, 3
53. Hannibal: 1, 2
54. IT: 1, 2
55. Breaking Bad: 1, 2
56. Dumas
57. Fantasy Originals: 1, 2, 3, 4, 5
58. Forgotten Realms: 1, 2, 3, 4
59. JRRT (7)
60. Kingsman (10)
61. Great Wizards: 1, 2
62. Arcadia: 1, 2, 3
63. Les Miserables: 1, 2, 3
64. Harry Potter (11)
65. Berserk: 1, 2, 3, 4
66. Firefly: 1, 2
67. Guillermo Del Toro
68. Bloodsuckers
69. Inception (8)
70. Yami no Matsuei: 1, 2, 3
71. Borderlands
72. Person of Interest: 1, 2
73. Kuroshitsuji: 1, 2
74. Baseball spokon
Команды второго дня:
75. Le Visiteur du Futur
76. Tainyi Gorod (6)
77. Pandora Hearts: 1, 2, 3, 4
78. Transformers universe: 1, 2, 3, 4, 5
79. Library of Adventures: 1, 2, 3
80. Space Opera (текст снят)
81. Sherlock Holmes (16)
82. Stephen King: 1, 2, 3
83. Russian original: 1, 2, 3, 4
84. Whoniverse: 1, 2, 3, 4
85. Police: 1, 2, 3
86. Psycho-pass: 1, 2, 3
87. Percy Jackson
88. Miry Lukyanenko (6)
89. Sterek TW: 1, 2, 3, 4, 5
90. The Evil Within
91. Touken Ranbu
92. Post-Ap: 1, 2, 3, 4, 5
93. Snooker: 1, 2
94. urban fantasy story: 1, 2, 3
95. Sverzhin
96. One Piece: 1, 2, 3, 4
97. Middle Ages
98. Life: 1, 2, 3, 4, 5
99. Richard Armitage: 1, 2, 3, 4, 5
100. Night at the Museum: 1, 2
101. Anglomania: 1, 2
102. The 100: 1, 2
103. Tokyo Ghoul
104. Splatterpunk: 1, 2
105. TES: 1, 2, 3, 4, 5
106. X-men Movieverse: 1, 2, 3, 4
107. Sport: 1, 2, 3, 4
108. Tales: 1, 2, 3, 4
109. Urban Legends: 1, 2, 3
110. Xenophilia (9)
111. Ubisoft
112. Mecha Sunrise: 1, 2
113. Nintendo
114. Mad Max
115. Sailor Moon: 1, 2
116. Once Upon a Time (11)
117. Nurarihyon no Mago: 1, 2
118. Oleg Rogozin
119. True Detective: 1, 2
120. Yuri Penguin Utena
121. Socionics + Psyhosophy: 1, 2, 3, 4
122. Major Thunder (Bubble): 1, 2
123: Robert Carlyle: 1, 2
124. Organizations: 1, 2
125. Trinity Blood: 1, 2, 3, 4
126. The Eagle: 1, 2
127. Retellings and Crossovers (8)
128. Uta no Prince-sama: 1, 2
129. Saints Row
130. Miry Pankeevoj: 1, 2, 3
131. OnePunchMan & MobPsycho100
132. CSI LV: 1, 2
133. Shaman King: 1, 2, 3
134. Shinsekai Yori
135. Star Wars: 1, 2, 3
136. The Box
137. The Originals
138. Mashima (2)
139. Loveless: 1, 2Не выложились:-1. History
-2. Nomads
-3. Space Opera (обе работы сняты за нарушение правил)
Предыдущие темы:
1,
2,
3,
4,
5.
@темы:
Обсуждение выкладки,
ФБ-2015,
Миди,
Левел 4: От R и выше,
Фанфикшен
слышьте, беты-пиривотчики, хотите, я вам криво-косо переведу текст тыщонки на две-три, а вы будете из него на глазах восхищенной публики конфетку делать?
английский знаю хорошо, сам редактирую, но моя область - технические переводы.
поэтому перевести художку чисто по знанию языка могу, но там будут "его слова это было первое, что он услышал", "сунул свою руку в карман" и прочий ахтунг. хотите?
Анон, только в двух случаях: ты за это платишь или ты в моей команде, и помимо кривого-косого перевода несешь годноту, поэтому на твое криво-косо закроют глаза и приведут в надлежащий вид. Но тогда твоя основная бета будет стоять сопереводчиком.
Пытался почитать Персиджексонов, но там такое наивно-беспомощное нечто, что даже раскритиковать не получается. Появляется чувство, будто собираюсь пнуть щеночка
Анонче, может, все-таки стоит щеночка попинать? Вдруг он примет к сведению и в будущем выдаст что-то получше.
Я как раз к ним хотел идти, но после твоего коммента что-то сомнения гложут...
Анонче, может, все-таки стоит щеночка попинать? Вдруг он примет к сведению и в будущем выдаст что-то получше.
Я как раз к ним хотел идти, но после твоего коммента что-то сомнения гложут...
Бггг. "Тыщонки на две-три" - это нехилые такие аппетиты. Чо не макси сразу?
Анонче, может, все-таки стоит щеночка попинать?
Внесите щеночка, аноны, не утаивайте!
читать дальше
It’s a golden rule among journalists: the more dangerous the interviewee, the more charming they are. While Teen divas and Hollywood brats compete for the most outré acts before a dictaphone, the real scary guys and girls are almost always overwhelmingly nice.
Золотое правило журналистов: чем опасней человек, у которого ты берешь интервью, тем больше он располагает к себе. Пока юные дивы и золотые мальчики Голливуда соревнуются в несносности перед диктофоном, по-настоящему пугающие ребята и девчата почти всегда – само очарование.
“Thank you for agreeing to this,” says the dark haired man sitting quietly in the corner of a casual East Village lunch spot. He gives me an endearingly impish half smile. This is a whole new level of nice.
"Спасибо, что согласились на встречу", – говорит темноволосый мужчина, скромно сидящий за столиком в углу одного из ресторанчиков Ист-Виллидж. Он дарит мне обаятельную озорную полуулыбку. Все это просто запредельно мило.
He is on time, He is smiling. He helpfully waved at me as I entered the restaurant in a state of bluster. He waved at me with a hand of solid metal.
Он пришел вовремя, он улыбается. Он любезно помахал мне рукой, когда я растерянно оглядывалась на входе. Полностью металлической рукой.
“Not quite solid,” he smiles again, looking up at me through unfairly lush lashes. “There’s electronics and all sorts of weird gizmos inside. And carbon nanotubes.”
"Не полностью, – он снова улыбается, глядя на меня из-под возмутительно густых ресниц. – Там еще есть схемы и всякие странные штуковины. И углеродные нанотрубки".
Я пытаюсь понять, чего тут ужасного и почему так нельзя переводить, но видимо по меркам инсайда я хреновый переводчик.
Я пытаюсь понять, чего тут ужасного и почему так нельзя переводить, но видимо по меркам инсайда я хреновый переводчик.
+1
Анон, ты не одинок.
То есть я не заглядывала в остальной текст - может, там что-то встречается, но в процитированных отрывках все более чем ок.
Перевод в принципе верный, тут все дело в самом сухом стиле автора. В идеале, некоторые предложения лучше было бы объединить, поиграть с синонимами и т.д., чтобы русский вариант не казался рубленными комками песка. Но это адский труд. Зачем вообще браться за такой текст, в сети что, мало хороших фиков для перевода?
Огааааа. "Поиграть синонимами". Бля.
Ну не говорят так по русски! Перевод сам по себе довольно точен, но этот стиль
Щито?
Сказал анон, не знающий, что "по-русски" пишется через дефис.
А как надо-то? Как бы это нужно было сказать по-русски?
Хотите доебаться, доебитесь до Полиции, вот там ад и израиль
А чо, переводные миди в обсуждении миди - это флуд? Нет уж, нет уж.
Ну вот есть такие люди, которые любят сделать красивенько.
Зато какой обоснуй появится для всех его сверхспособностей!
А в конце его не закололи, а просто батарейка села