вторник, 22 сентября 2015
Обсуждаем миди высокого рейтинга )
Список распределения команд по дням
здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.
Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.
*138 командКоманды первого дня:
1. Lessa: 1, 2
2. Darth Krapivin (6)
3. Ice-Pick Lodge: 1, 2, 3
4. Otbleski Eterny (10)
5. Homestuck
6. Call of Duty
7. Borgia: Renaissance: 1, 2, 3, 4
8. Gromyko: 1, 2, 3, 4
9. Kuroko no Basuke (16)
10. babylon-5: 1, 2
11. Avengers (8)
12. Leonard the Great Nimoy (9)
13. Hemlock Grove (2)
14. Kyou Kara Maou: 1, 2, 3, 4
15. European Musicals: 1, 2
16. Cannaregio: 1, 2
17. Incest: 1, 2, 3, 4
18. Asimov
19. Gravity Falls: 1, 2
20. Hetalia: Axis Powers: 1, 2, 3, 4
21. Americas: 1, 2, 3
22. Avatar: 1, 2
23. JKMM: 1, 2, 3
24. Aldnoah Zero: 1, 2
25. Disciples: 1, 2, 3, 4
26. Dylan OBrien (11)
27. Alice in Wonderland: 1, 2, 3
28. Antiquity: 1, 2, 3, 4
29. ASOIAF (A Song of Ice and Fire; PLIO): 1, 2, 3, 4, 5
30. Dom: 1, 2, 3, 4
31. Hellsing: 1, 2
32. Highlander: 1, 2, 3, 4
33. Dishonored: 1, 2, 3
34. Crows Zero: 1, 2, 3
35. Batman: 1, 2, 3, 4
36. Death Note: 1, 2, 3
37. Bradbury RD: 1, 2
38. CSI
39. Guns N' Roses
40. Izumrudniy Gorod: 1, 2
41. Blizzard: 1, 2
42. K project
43. D.Gray-man: 1, 2, 3
44. Dina Rubina
45. Abe-no Seimei: 1, 2, 3
46. Cassandra Clare: 1, 2, 3, 4, 5
47. Dragonriders of Pern
48. Gothic Games: 1, 2
49. Black Company
50. DC: 1, 2
51. Animamundi: 1, 2
52. league of legends: 1, 2, 3
53. Hannibal: 1, 2
54. IT: 1, 2
55. Breaking Bad: 1, 2
56. Dumas
57. Fantasy Originals: 1, 2, 3, 4, 5
58. Forgotten Realms: 1, 2, 3, 4
59. JRRT (7)
60. Kingsman (10)
61. Great Wizards: 1, 2
62. Arcadia: 1, 2, 3
63. Les Miserables: 1, 2, 3
64. Harry Potter (11)
65. Berserk: 1, 2, 3, 4
66. Firefly: 1, 2
67. Guillermo Del Toro
68. Bloodsuckers
69. Inception (8)
70. Yami no Matsuei: 1, 2, 3
71. Borderlands
72. Person of Interest: 1, 2
73. Kuroshitsuji: 1, 2
74. Baseball spokon
Команды второго дня:
75. Le Visiteur du Futur
76. Tainyi Gorod (6)
77. Pandora Hearts: 1, 2, 3, 4
78. Transformers universe: 1, 2, 3, 4, 5
79. Library of Adventures: 1, 2, 3
80. Space Opera (текст снят)
81. Sherlock Holmes (16)
82. Stephen King: 1, 2, 3
83. Russian original: 1, 2, 3, 4
84. Whoniverse: 1, 2, 3, 4
85. Police: 1, 2, 3
86. Psycho-pass: 1, 2, 3
87. Percy Jackson
88. Miry Lukyanenko (6)
89. Sterek TW: 1, 2, 3, 4, 5
90. The Evil Within
91. Touken Ranbu
92. Post-Ap: 1, 2, 3, 4, 5
93. Snooker: 1, 2
94. urban fantasy story: 1, 2, 3
95. Sverzhin
96. One Piece: 1, 2, 3, 4
97. Middle Ages
98. Life: 1, 2, 3, 4, 5
99. Richard Armitage: 1, 2, 3, 4, 5
100. Night at the Museum: 1, 2
101. Anglomania: 1, 2
102. The 100: 1, 2
103. Tokyo Ghoul
104. Splatterpunk: 1, 2
105. TES: 1, 2, 3, 4, 5
106. X-men Movieverse: 1, 2, 3, 4
107. Sport: 1, 2, 3, 4
108. Tales: 1, 2, 3, 4
109. Urban Legends: 1, 2, 3
110. Xenophilia (9)
111. Ubisoft
112. Mecha Sunrise: 1, 2
113. Nintendo
114. Mad Max
115. Sailor Moon: 1, 2
116. Once Upon a Time (11)
117. Nurarihyon no Mago: 1, 2
118. Oleg Rogozin
119. True Detective: 1, 2
120. Yuri Penguin Utena
121. Socionics + Psyhosophy: 1, 2, 3, 4
122. Major Thunder (Bubble): 1, 2
123: Robert Carlyle: 1, 2
124. Organizations: 1, 2
125. Trinity Blood: 1, 2, 3, 4
126. The Eagle: 1, 2
127. Retellings and Crossovers (8)
128. Uta no Prince-sama: 1, 2
129. Saints Row
130. Miry Pankeevoj: 1, 2, 3
131. OnePunchMan & MobPsycho100
132. CSI LV: 1, 2
133. Shaman King: 1, 2, 3
134. Shinsekai Yori
135. Star Wars: 1, 2, 3
136. The Box
137. The Originals
138. Mashima (2)
139. Loveless: 1, 2Не выложились:-1. History
-2. Nomads
-3. Space Opera (обе работы сняты за нарушение правил)
Предыдущие темы:
1,
2,
3,
4,
5.
@темы:
Обсуждение выкладки,
ФБ-2015,
Миди,
Левел 4: От R и выше,
Фанфикшен
Вот чота да, плюсую. Текст хорошо бы причесать немножко до идеала Галь, конечно, но перевод отличный, точный, понятный, без дождей.
Неа. Ну ничего, и до неё дойдут.
Приносили же цитаты уже - где там слово за словом? То, что какое-нибудь "он снова улыбнулся" почти целиком соответствует he smiles again (да и то это уже не слово за словом) - еще не значит, что перевод - подстрочник. Что блин, нужно яростно перемешивать слова и выбирать какие-то совсем несовпадающие конструкции, лишь бы подстрочником не назвали? Маразм.
Ну будем надеяться
Если честно, мне не зашло. Написано оно вроде неплохо, хотя есть к чему придраться в плане языка, но в целом - нет. Начало бодренькое, но быстро становится скучно. Мне почему-то все время казалось, что концовка будет чуть более нетривиальной - окажется, например, что таинсвенный маньяк существует только в воображении героини, у которой случилась шиза на почве подавленного чувства вины за положенный на традиции брлт, янезн. И хороший добрый папка в конце какое-то ну такое, типа мы сейчас будем делать хэппи энд по-полной, никто не уйдет.
Короче, если душа горит по кейсфикам - можно зачесть, потому что объективно оно таки норм,. Но лично на мой взгляд - не очень.
Это с Мякишами и Макцапами?
Так это тот, кто возмущался, слился. Остальный вроде устраивало как есть. )
вот лишь бы насрать
присоединяюсь к просьбе о том, что именно то чмо неравнодушное к чужому успеху хотело бы там поправить
Вот! Я как раз кейсоманьяк, и мне все было хорошо до стремительно подобревшего отца героини. Лучей любви в конце явно перебрали. А так действительно норм. Спасибо, анон
у кого-нибудь и команд были обложки для плеера?
У Дисцайплов зашел фик про зомбоприют. Атмосферненько так.
анон, дай обниму!
Авенджеров не читала, но процитированные абзацы внимательно сравнила с оригиналом. Очень бережный, точный и аккуратный перевод, и он ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, потому что читается как художественный текст. Авторская стилистика сохранена.
Если этот перевод считается говном, вы извините, что же тогда НЕ говно?!
недоумевающий переводчик, у которого бомбануло
Хейтеры, вы бы притушили у себя горелочку, на этой ФБ куча адово пиздецовых переводов, но вы доебались к приличному на пустом месте
Понравился больше первый (The Southern Gospel). вначале очень напомнил стиль господина Кинга хотя это меня может так переклинить потому, что недавно я как раз читала "Дорожный ужас прёт на север" и мне почему-то напомнило. Ну или темную башню чем-то, может так часто поминаемым солнцем. В общем это круто, это прям цепляет. И вообще текст очень темный, держит в напряжении.
Себастьян ведет языком по ребрам, вцепляется в спину и почти может нащупать под расходящейся по швам кожей позвоночник. Там, под ребрами, бьется живое сердце, горячее и напитанное кровью — именно там она горячее и слаще всего. Себастьян жаждет ее так, как не хотел ничего в жизни. Он ломает Сиэлю ребра, и тот не произносит не звука, будто неживая статуя — но статуя с горячей, истекающей кровью плотью. Себастьян касается губами сердца, вгрызается в него и пьет, кровь стекает вниз по его подбородку и шее, пачкает рясу и белый воротник. Наверное, так и ощущается блаженство — настоящее, близкое к райскому. Себастьян слабо стонет, сделав очередной глоток, и чувствует руки Сиэля в своих волосах — тот притягивает еще ближе, приглашает выпить все до последней капли, и Себастьян не может отказаться.
вот это просто
Второй текст так сильно не зацепил, но тоже очень достойный. хотя мне все-таки кажется, что выбраный стиль (прерывистый, жесткий, четкий, как короткие команды, а еще с частым обращением на ты) больше бы подошетл мини или драбблу. Читать в таком формате миди уже перебор, тяжеловато, имхо. Но это как раз единственный минус, в остальном очень очень хороший текст. И тоже напряжение прямо чувствуется, как будто пружину закручивают, закручивают, уууууух. И за финал отдельное спасибо
все еще анон с анимешными реками
а чем опасней человек, у которого ты берешь интервью, тем больше он располагает к себе - у этой фразы вообще смысл есть? он располагает к себе потому что опасен? он опасен и пытается это прикрыть? или опасность притягивает журналиста? ЧТО переводчик хотел этим сказать?
воу-воу, палехче!
воу-воу, палехче!
Он не бережный перевод, ребята и девчата - это курам на смех. Но это не подстрочник! Переводчик наоборот очень старался уйти от подстрочника и из-за этого накрутил. Подстрочник - это "он взял мой член в свою руку".
анон с сельской местностью
Блядь, вы заебали уже с этим переводом. Закатайтесь. Либо это форс извращенный, либо столь же извращенный хейт, иных причин столько плясать вокруг рядового фика и рядового перевода я не вижу.
НОРМАЛЬНЫЙ перевод. НОРМАЛЬНОГО фандомного уровня. Не Лозинский и не "подвесной дождь". Обсуждать нечего. ЗАЕБАЛИ.
И, кстати, еще одно подтверждение того, что эта истерия нагнетается специально, - это то, что никто из "критиков" так и не принес своих вариантов. Даже к одному абзацу. Даже к одной фразе.
Если бы претензии были реальными и их высказывали люди, реально что-то понимающие, была бы хоть какая-то конкретика, хоть какие-то реальные правки. Хотя бы из спортивного азарта и желания показать свой крутой профессионализм.
если я правильно помню, то "подвесной дождь" был два года назад, на ФБ-2013, когда команда Содома принесла текст (кажется, миди), реально переведенный промтом. вроде именно оттуда пошло.