ФБ еще не началась, а уже набежала толпа участников, которым все что-то должны. Должны оценивать их косплей больше, чем свои фики, должны кланяться в ножки за их знание японского и плевать на собственное знание английского, а еще должны, наверное, в буквальном смысле, потому что какие-то из участников, видите ли, за свои деньги сделали костюмы или заказали додзи!
Блядь, кто вас заставляет эти деньги тратить? И какого хрена остальных участников должно ебать, сколько вы там потратили или просидели над швейной машинкой? Если на ФБ недостаточно оценивают ваш гениальный косплей - не ходите с ним на ФБ, вот и все! Но не ебите мозг всем остальных, не рассказывайте, какие они лохи и бездари, что всего-то навсего написали и озвучили фичок! Если бы вы пробовали озвучить фик и сделать это хорошо, вы бы знали, что это ничуть не проще, чем встать в красивую позу на фотографии!
И японисты, блядь. "Английский знает каждый первый, а японский только избранные духовно богатые девы!" А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?
Хватит вымогать у оргов баллы за ваши невъебенные усилия - вас никто ничего не заставляет делать. И хватит оскорблять чужой труд. Если фикрайтеры и переводчики с английского не ноют о своих сложностях, это не значит, что сложностей не существует. Это значит только, что эти люди не считают априори, что орги и остальные участники им что-то должны.
URL комментария
Блядь, кто вас заставляет эти деньги тратить? И какого хрена остальных участников должно ебать, сколько вы там потратили или просидели над швейной машинкой? Если на ФБ недостаточно оценивают ваш гениальный косплей - не ходите с ним на ФБ, вот и все! Но не ебите мозг всем остальных, не рассказывайте, какие они лохи и бездари, что всего-то навсего написали и озвучили фичок! Если бы вы пробовали озвучить фик и сделать это хорошо, вы бы знали, что это ничуть не проще, чем встать в красивую позу на фотографии!
И японисты, блядь. "Английский знает каждый первый, а японский только избранные духовно богатые девы!" А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?
Хватит вымогать у оргов баллы за ваши невъебенные усилия - вас никто ничего не заставляет делать. И хватит оскорблять чужой труд. Если фикрайтеры и переводчики с английского не ноют о своих сложностях, это не значит, что сложностей не существует. Это значит только, что эти люди не считают априори, что орги и остальные участники им что-то должны.
URL комментария
Вопрос: ?
1. Согласен | 371 | (86.08%) | |
2. Не согласен | 60 | (13.92%) | |
Всего: | 431 |
/удалено/ Знание японского дорогого стоит. Английский и вправду знает каждый второй. Уметь перевести правильно сленг, пословицы и т.д. - не большая заслуга, чем перевод с языка, в котором весь текст иероглифами. Я бы за английский давал баллов на 10 меньше.
Не надо вычитывать весь текст, чтобы уловить разницу между "сумимасен" и "суман".
Зато есть случаи, когда простое "коко" записывается кандзи, например "сад" и "площадка". Причем ни один из них не читается как "ко", но кунйоми адаптирован под нужды автора. И удачи красиво перевести "здесь, в саду на площадке", когда в японском это звучало бы как "здесь", то сад и площадка понимались бы интуитивно из кандзи.
А вообще по поводу переводов американских сериалов я чувствую вашу боль.
Да! Лучше бы с украинского переводили!
И мы заставим заплатить каждого, вы слышите, каждого, кто учил другие языки. Обнаглели, твари. Только японский! Только хардкор!
За что вы обижаете корейский?
Бросай, анончик.
Анимешники всё равно скоро поработят мир.
давайте шумерский учить, аноны
это гооооораздо круче, чем японский
(и, что характерно, спокойнее: сослешил каких-нибудь двух купцов из ведомости про зерно, и никаких дисклеймеров ставить не надо)
А как с додзями будем?
фрески переведем
сначала выучим
а потом один в сторонке пишет, второй в другом углу переводит
*наконец-то умер*
Додзи на глиняных табличках - это ж супер-пупер-бест! Да за такой неформат пять баллов сверху точно дадут!
А прикинь эдит перевод - новую табличку сделать и клинопись по-русски написать?
Так такую табличку ещё потом обжечь надо! А для этого печь нужна... У кого есть?
Бля
Как корейская "жопа сахарна"латынь еще проще, чем английский, вы про этот язык даже шепотом не произносите, что знаете
2. Переводишь текст на русский с английского.
3. Чистишь додзю для вставки текста.
4. Копируешь додзю.
5. Берёшь текст на русском и вставляешь в один экзепляр.
6. Берёшь текст на русском и идёшь в гуглопереводчик.
7. Переводишь на любой понравившийся язык (японский, итальянский, арабский)
8. Вставляешь в другой экземпляр.
9. В выкладке говоришь, что перевод был произведён с ******* языка, даёшь ссыль на экземпляр на ***** языке.
записую! (на глиняной табличке)
8. Вставляешь в другой экземпляр.
Совсем коварный план
Ты не телепат случаем?)
Если бы перевод был обязательным, нам бы пришлось так делать, ибо фэндом русский))
А для этого печь нужна... У кого есть?
Сделать же!
И за печь тоже баллы требовать