22:46

ФБ еще не началась, а уже набежала толпа участников, которым все что-то должны. Должны оценивать их косплей больше, чем свои фики, должны кланяться в ножки за их знание японского и плевать на собственное знание английского, а еще должны, наверное, в буквальном смысле, потому что какие-то из участников, видите ли, за свои деньги сделали костюмы или заказали додзи!

Блядь, кто вас заставляет эти деньги тратить? И какого хрена остальных участников должно ебать, сколько вы там потратили или просидели над швейной машинкой? Если на ФБ недостаточно оценивают ваш гениальный косплей - не ходите с ним на ФБ, вот и все! Но не ебите мозг всем остальных, не рассказывайте, какие они лохи и бездари, что всего-то навсего написали и озвучили фичок! Если бы вы пробовали озвучить фик и сделать это хорошо, вы бы знали, что это ничуть не проще, чем встать в красивую позу на фотографии!

И японисты, блядь. "Английский знает каждый первый, а японский только избранные духовно богатые девы!" А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?

Хватит вымогать у оргов баллы за ваши невъебенные усилия - вас никто ничего не заставляет делать. И хватит оскорблять чужой труд. Если фикрайтеры и переводчики с английского не ноют о своих сложностях, это не значит, что сложностей не существует. Это значит только, что эти люди не считают априори, что орги и остальные участники им что-то должны.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Согласен 
371  (86.08%)
2. Не согласен 
60  (13.92%)
Всего:   431

@темы: Опрос, Горячие темы, ФБ-2012

Комментарии
30.04.2012 в 19:02

А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?

/удалено/ Знание японского дорогого стоит. Английский и вправду знает каждый второй. Уметь перевести правильно сленг, пословицы и т.д. - не большая заслуга, чем перевод с языка, в котором весь текст иероглифами. Я бы за английский давал баллов на 10 меньше.

30.04.2012 в 19:06

Вот эт пробрало! Эт по-нашему. Капслока только не хватает, что ж вы, анончик, на нужную кнопочку-то не нажали?
30.04.2012 в 19:06

Не надо вычитывать весь текст, чтобы уловить разницу между "сумимасен" и "суман"

Не надо вычитывать весь текст, чтобы уловить разницу между "сумимасен" и "суман".

Зато есть случаи, когда простое "коко" записывается кандзи, например "сад" и "площадка". Причем ни один из них не читается как "ко", но кунйоми адаптирован под нужды автора. И удачи красиво перевести "здесь, в саду на площадке", когда в японском это звучало бы как "здесь", то сад и площадка понимались бы интуитивно из кандзи.

А вообще по поводу переводов американских сериалов я чувствую вашу боль.
30.04.2012 в 19:06

Да я бы вообще за английский баллов не давал. За русский ведь не дают?!
30.04.2012 в 19:09

Спасибо, что не отнимаете. Я бы отнимал. Перевел с английского — минус пять баллов команде. Ибо нефиг. Учите настоящие языки, а не фигню какую-то
30.04.2012 в 19:14

Перевел с английского — минус пять баллов команде. Ибо нефиг. Учите настоящие языки, а не фигню какую-то.
Да! Лучше бы с украинского переводили!
30.04.2012 в 19:18

Знание японского дорогого стоит.
И мы заставим заплатить каждого, вы слышите, каждого, кто учил другие языки. Обнаглели, твари. Только японский! Только хардкор! :super:
30.04.2012 в 19:20

ДА ЧЕМ ЭТО КИТАЙСКИЙ ХУЖЕ ЯПОНСКОГО?!
30.04.2012 в 19:22

That good good
А КОРЕЙСКИЙ?

За что вы обижаете корейский? :str:
30.04.2012 в 19:24

Задрали со своими иероглифами. Нахрена мне это учить, я не анимешник и истерии по всему японскому не разделяю. И что теперь? Бросить датский, шведский и финский и сесть за ваш сраный японский? Да нахуя ж оно мне?
30.04.2012 в 19:27

Бросить датский, шведский и финский и сесть за ваш сраный японский?
Бросай, анончик.
Анимешники всё равно скоро поработят мир.
30.04.2012 в 19:32

Я лучше самовыпилюсь, чем жить в мире, порабощённом анимешниками. Толпы някающих деффачек повсюду... упаси Один.
30.04.2012 в 19:33

вот я так и знал, что сейчас хангыль прискачет. :-D действительно, у них там тоже... анон вчера почитал немножко про

давайте шумерский учить, аноны
это гооооораздо круче, чем японский
(и, что характерно, спокойнее: сослешил каких-нибудь двух купцов из ведомости про зерно, и никаких дисклеймеров ставить не надо)
30.04.2012 в 19:35

давайте шумерский учить, аноны
А как с додзями будем? :lol:
30.04.2012 в 19:37

А как с додзями будем?
фрески переведем
30.04.2012 в 19:37

разберемся как-нибудь
сначала выучим
а потом один в сторонке пишет, второй в другом углу переводит
30.04.2012 в 19:38

анончики, можно латынь еще. :nail:
30.04.2012 в 19:38

сослешил каких-нибудь двух купцов из ведомости про зерно
*наконец-то умер*
30.04.2012 в 19:38

А как с додзями будем? :lol:

Додзи на глиняных табличках - это ж супер-пупер-бест! Да за такой неформат пять баллов сверху точно дадут!

А прикинь эдит перевод - новую табличку сделать и клинопись по-русски написать?
30.04.2012 в 19:40

Есть еще те, кто более способен к языкам, а есть те, кто менее. Последним иногда приходится прилагать титанические усилия, чтобы выучить "простой" английский. Предлагаю ввести критерий оценки способности к иностранным языкам и неспособным выдавать на входе 10 баллов. Они же так мучаются.
30.04.2012 в 19:40

новую табличку сделать и клинопись по-русски написать
Так такую табличку ещё потом обжечь надо! А для этого печь нужна... У кого есть?
30.04.2012 в 19:40

А прикинь эдит перевод - новую табличку сделать и клинопись по-русски написать?
Бля :lol:
Как корейская "жопа сахарна" :lol:
30.04.2012 в 19:41

можно латынь еще — да вы что, за это расстрел на месте
латынь еще проще, чем английский, вы про этот язык даже шепотом не произносите, что знаете
30.04.2012 в 19:41

1. Берёшь додзю.
2. Переводишь текст на русский с английского.
3. Чистишь додзю для вставки текста.
4. Копируешь додзю.
5. Берёшь текст на русском и вставляешь в один экзепляр.
6. Берёшь текст на русском и идёшь в гуглопереводчик.
7. Переводишь на любой понравившийся язык (японский, итальянский, арабский)
8. Вставляешь в другой экземпляр.
9. В выкладке говоришь, что перевод был произведён с ******* языка, даёшь ссыль на экземпляр на ***** языке.
30.04.2012 в 19:43

а если египетские иероглифы?
30.04.2012 в 19:43

ну прямо "тайные знания коммерческих переводчиков"
записую! (на глиняной табличке)
30.04.2012 в 19:46

7. Переводишь на любой понравившийся язык (японский, итальянский, арабский)
8. Вставляешь в другой экземпляр.

Совсем коварный план :hlop:
30.04.2012 в 19:47

Анон с инструкцией в 19.41 мск, да ты, блин, издеваешься :lol:
Ты не телепат случаем?) :lol::lol::alles:
30.04.2012 в 19:48

а потом один в сторонке пишет, второй в другом углу переводит
Если бы перевод был обязательным, нам бы пришлось так делать, ибо фэндом русский))
А для этого печь нужна... У кого есть?
Сделать же!
30.04.2012 в 19:50

Сделать же!
И за печь тоже баллы требовать :lol: