Вот пришло время деанона и, соответственно, объявления авторов работ и растаскивания всего наработанного в днявочки, фикбук и проч. А что делать, если авторство работы не удается определить?
Ситуация такова: переводчик принес бете фик, но там все настолько плохо, что, фактически, бете пришлось переписать каждое предложение (что-то переведя заново). Теперь же переводчик утверждает, что это он все перевел, а бета - это всего лишь бета, и она не имеет никакого права на перевод. Хотя, этот товарищ не соизволил даже сходить и почитать финальную версию работы, которая и пошла в выкладку! Что делать бете? Она очень старалась и тоже хочет признания и фидбека.
URL комментария
Ситуация такова: переводчик принес бете фик, но там все настолько плохо, что, фактически, бете пришлось переписать каждое предложение (что-то переведя заново). Теперь же переводчик утверждает, что это он все перевел, а бета - это всего лишь бета, и она не имеет никакого права на перевод. Хотя, этот товарищ не соизволил даже сходить и почитать финальную версию работы, которая и пошла в выкладку! Что делать бете? Она очень старалась и тоже хочет признания и фидбека.
URL комментария
Вопрос: Кто, по вашему мнению, должен выкладывать работу от своего имени
1. Переводчик | 41 | (9.6%) | |
2. Бета | 29 | (6.79%) | |
3. Оба, как со-переводчики | 308 | (72.13%) | |
4. Кнопочка для мимокрокодила | 49 | (11.48%) | |
Всего: | 427 |
Или бета, оценив масштаб работы, должна была заранее об этом подумать и объявить о своей позиции.
Бете надо заранее отказываться быть бетой и переводить вещь по-своему. А то сперва не договорились, потом фигня.
Ну а раз так сложилось, то я бы вписывал бету как соавтора, чо уж там. При этом оговорил бы с автором, что к себе он уносит работу либо как соавторскую, либо без правок беты. Потому что да, в итоге у вас получилось именно соавторство, только насильное, без разрешения одного из авторов.
Требовать полного признания авторства, конечно, будет тоже немного несправедливо, но вот соавторство, имхо, очень даже должно быть указано.
но как-то по-моему поздно в конце фб права качать, анон. или вы со времени выкладки сретесь о сабж?
просто лично ты знаешь, что переводчик перевел дерьмово, а ты сделал конфетку и вас не оборжали на инсайде за подвесной дождь. мне обычно достаточно для чсв. лучше что-нибудь перевести еще и срубить фидбека, чем время тратить.
если сильно обидно - не беть переводчика в следующий раз.
+1 к этому анону.
ТС в курсе, почему автор не дошел до финальной версии работы? Пропал и появился после выкладки, встал в позу (типа если вы глубоко бетите мою нетленку, то и разбирайтесь сами) или как оно было?
Хотя если бы бета вышла со мной на контакт и сказала, что хочет выложить перевод как свой, я бы поначалу офигела, конечно, - при том, что я полностью сознаю, что всё хорошее там от кого угодно, но не от меня. Но в конце концов разрешила бы, конечно. Тем более, если бы действительно каждое предложение было переписано заново, перевод действительно перестал бы быть моим. Если не каждое и не заново - попросила бы написать в примечаниях о том, что использовался мой вариант перевода.
А бета, раз уж она так трудилась, пусть переведет заново. Не переломится, текст-то уже знает, голову ломать не придется.
Я так понял, проблема в том, кого записать автором перевода в деанон. Что там делать с текстом дальше, это уже как-нибудь разберутся, а в деаноне кого-то надо указать переводчиком однозначно.
Переводчик свой вариант никуда не выкладывал, а прислал мне на переработку. Переводчик был не против любых правок и не особо интересовался результатом: типа, сделал я свою работу, ну и все. Мой вариант был выложен в соо и пошел в выкладку.
она бы просто не пошла в выкладку
Это была единственная работа. Без нее команда бы слилась.
Потому что да, в итоге у вас получилось именно соавторство, только насильное, без разрешения одного из авторов.
Как я уже сказала, переводчику было все равно.
Не раз был в подобной ситуации на месте беты. Авторства не требовал, но чисто по-человечески сочувствую и прекрасно понимаю, ибо заедало ужасно.
Столкнулась в первый раз, поэтому в растерянности. И считаю, что со-авторство здесь - идеальный вариант. Хотелось бы добиться от переводчика понимания((
или вы со времени выкладки сретесь о сабж?
Ну, что-то такое. Вопрос поднимался несколько раз и каждый раз спускался на тормозах.
если сильно обидно - не беть переводчика в следующий раз.
Именно так и планирую сделать. Либо договариваться на берегу.
ТС в курсе, почему автор не дошел до финальной версии работы? Пропал и появился после выкладки, встал в позу (типа если вы глубоко бетите мою нетленку, то и разбирайтесь сами) или как оно было?
Ему просто все равно. Ему кэп сказал перевести - он перевел. И все. Дальше - не его дело... Мне непонятно, почему переводчика не интересовал результат...
Серьезно, я не требую авторства. Со-переводчики были бы идеальным вариантом. Но на прямой вопрос об этом, мне сказали, что я там ничего не переводила, поэтому нет.
ТС
Тогда в чем вопрос? Он был согласен на все, он получил вместо беты соавтора, так ему и объясните.
Но на прямой вопрос об этом, мне сказали, что я там ничего не переводила, поэтому нет.
Стоп, а вот с этого момента поподробнее. Кто сказал? Чья идея записать тебя просто бетой, переводчика или все-таки кэпа, или кто там еще мог тебе это сказать? Если это идея не переводчика, то ты спроси самого переводчика, что именно он думает, и от этого пляши, настаивай на своем. Если же это была его идея, то интересный вопрос, ему было все равно, что сделают с его текстом, но не все равно, кто в итоге останется автором перевода? Пусть тогда кэп его перед фактом ставит, что да, тут было чуть больше, чем просто правка текста.
Именно так все и было. Я задала вопрос: как будем выкладывать? Указывать соавторство? Переводчик ответил, что я - не переводчик, а бета, поэтому он будет выкладывать от своего имени, не указывая меня сопереводчиком. Кэп при этом разговоре присутствовал и никак свое мнение не обозначил по этому поводу.
Потыкай кэпа палочкой еще раз. Если скажет, чтобы вы сами разбирались, то
хуевый он кэпсмотри по своим нервам, ТС. Тебя самого-то хватит на отстаивание того, что ты тут больше чем бета? Иногда проще забить и больше не связываться. Но идеалом было бы соавторство, таки да.Вот это не советую точно, он все-таки не основной автор, а только соавтор, могут начаться такие вопли, что сам будет не рад.
Я бы спросил напрямую кэпа, в лоб, что он думает по этому поводу.
и больше не связывайся с этим переводчиком и кэпом.
Во, идеальный вариант. Если не хочет указывать тебя как соавтора перевода, пусть выкладывает своё без твоих правок.
ну так дело сейчас не в том, что выкладывать где-то там, а что в деаноне упомянуть
(вспомнил переписанные в ноль подстрочники на прошлой битве и содрогнулся)
Тогда проблему решать только через кэпа.
я бы на месте беты забила на деанон. вот вообще. что, это одна-единственная работа на века? ей суждено стать фандомообразующей? если нет, так и бог с ней. будут другие переводы.
Наверно, так и поступлю. Спасибо.
ТСну так дело сейчас не в том, что выкладывать где-то там, а что в деаноне упомянуть
Нет, дело именно в других ресурсах. В деаноне я оч много свечусь, так что там не критично))
Спасибо всем за мнение! Я убедилась, что была права относительно соавторства. Больше никаких сомнений)))
ТС
Я могла бы привести пример текста, но тогда же можно будет вычислить, о ком речь %)
Как вариант, можно примеры ошибок накидать, без конкретики. Мне интересно даже не столько в плане социальной справедливости, сколько посмотреть, что считается сейчас за ужаснах
Черт, как же я затупила-то оказывается, надо было требовать себе в соавторство отбеченные работы. Делов-то на копейку, объявить, что до моей гениальной правки там был ужоснах...
Если речь идет о личном тексте автора, то согласна. Так как там и персонажи, сюжет, все авторское.
Но вот относительно переводов - все не так однозначно...
Заявлять права постфактум в обоих случаях нехорошо. Обговорить условия своей правки (только с правами соавтора) до того, как ей заниматься, так трудно было? Может, человек бы не согласился. Или она как раз и боялась, что не согласится, поэтому и поставила перед фактом? Это как придти делать в чужую квартиру ремонт, а потом претендовать на половину жилплощади. А что, я же упахался!