09:08

Переводчики! Признайтесь, вы всегда запрашиваете у иностранных авторов разрешение на перевод? Если честно, а?
И как - рассказываете про ФБ или просто просите "дайте перевести на русский"? Даёте потом ссылки на текст? Как авторы к этому относятся? Было такое, что отказывали?

URL комментария

@темы: Из жизни команд, ФБ-2013, Фанфикшен

Комментарии
07.10.2013 в 15:24

Аноны, спрашиваю вообще не про фб, но интересно: а доводилось переыодить фики с русского на английский?
Было дело песню приходилось )
07.10.2013 в 15:26

Я знаю со-фандомовца, который переводит с русского на английский фики. Но он и пишет на английском, и там видно, что уровень языка огого.
07.10.2013 в 15:27

а меня однажды автор выгуглил и попросил перевод снять. при чём я за год до этого получил отмашку на перевод. спрашиваю что такое, мол сменил политику давания разрешения на переводы вообще? а автор просто решил уйти из интернетов и засуспендить все свои аккаунты на фик-архивах, стереть все выкладки в фансообществах, и - убрать из сети все переводы ((((
Ситуация почти один в один - доперевела фик до середины, пока автор наконец-то прислал ответ на запрос: размещать перевод категорически запретил, т.к. намерен в ближайшее время слиться из сети.

Вот была бы красота, если бы как многие аноны тут я не отправила бы ему запрос на перевод, разместила фик, и автор бы его нагуглил.
07.10.2013 в 15:38

Вот была бы красота, если бы как многие аноны тут я не отправила бы ему запрос на перевод, разместила фик, и автор бы его нагуглил.
А в чем принципиальное отличие от той ситуации, когда автор сначала разрешил, а потом передумал и запретил?
07.10.2013 в 15:59

А в чем принципиальное отличие от той ситуации, когда автор сначала разрешил, а потом передумал и запретил?
В том, что во втором случае переводчик не виноват, а в первом выставил себя врунишкой, поскольку написал "запрос на перевод отправлен". И надо заметить, в следующий раз у него могут быть проблемы, когда он пойдет просить запрос у другого автора - авторы меж собой общаются, знаете ли...
07.10.2013 в 16:05

В том, что во втором случае переводчик не виноват, а в первом выставил себя врунишкой, поскольку написал "запрос на перевод отправлен". И надо заметить, в следующий раз у него могут быть проблемы, когда он пойдет просить запрос у другого автора - авторы меж собой общаются, знаете ли...
Если дело происходит на ФБ, то переводчиком выступает некий "фандом ХХХ", так что конкретному юзеру нечего бояться.
Если дело происходит не на ФБ... что-то я не видел именно такой формулировки. Там либо "разрешение получено", либо ничего.
07.10.2013 в 16:05

Считаю у переводчика, который получил разрешение, есть полное право отказаться снять свой перевод, это не песочница и игра в подарки-отдарки, перевод - такая же творческая работа. Автор оригинала может ПОПРОСИТЬ убрать свое имя, попросить прописать его "аноним", но никак не требовать изъятия перевода, т.е. по факту уже ЧУЖОЙ работы, по своему усмотрению или капризу. Вот если его переврут, повыкидывают куски сюжета, или он вовсе не разрешал забирать фик на перевод, тогда это повод возмутиться, и что-то требовать, в противном случае - на добрую волю переводчика.
07.10.2013 в 16:14

Если дело происходит на ФБ, то переводчиком выступает некий "фандом ХХХ", так что конкретному юзеру нечего бояться.
ну да, и главное - не деанонить свои переводы и не утаскивать их в свою днявку ;) тогда никакой разъяренный автор не достанет.
07.10.2013 в 16:19

Всегда прошу.
Но если автор долго не отвечает, все равно перевожу. Потому что у меня зудит, а отказа не было.
Про ФБ говорю, когда просят дать ссылку на перевод: мол, перевод на анонимный конкурс, так что смогу не раньше такого-то срока. Вот после деанона сложу на фикбук - и понесу авторам ссылки.
07.10.2013 в 16:26

Никогда не отправлял запросы и не собираюсь. Имя автора и ссылку на оригинал я честно проставляю - и на этом мои обязательства кончаются. Если фик лежит в открытом доступе, то я считаю, что могу с ним что угодно делать, кроме как присваивать себе его авторство.
:facepalm2: I just can't.
07.10.2013 в 16:27

Аноны, а есть ли иностранные авторы, которые русский знают в достаточной мере, чтобы потом перевод заценить? Попадались вам такие индивиды?
Я в своем фандоме знаю как минимум двух авторов, которые одинаково охуенно пишут и на английском, и на русском, так что перевод фика могут заценить еще как.
07.10.2013 в 16:32

анон с образцом запроса разрешения на перевод, спасибо тебе большое :heart: :heart: :heart:
07.10.2013 в 16:32

Никогда не отправлял запросы и не собираюсь. Имя автора и ссылку на оригинал я честно проставляю - и на этом мои обязательства кончаются. Если фик лежит в открытом доступе, то я считаю, что могу с ним что угодно делать, кроме как присваивать себе его авторство.
:facepalm2: I just can't.

I feel your pain, bro. I second it :facepalm:
07.10.2013 в 16:36

не деанонить свои переводы и не утаскивать их в свою днявку
У меня закрытая днявка :tease2:
07.10.2013 в 16:45

Здравствуйте, я переводчик. Но в фандоме я больше известен как артер.
Мои арты регулярно режут на аватарки. Я видел мои арты в коллажах. Все места, куда мои арты таскают, я даже перечислить не могу. Рядом с артом редко удосуживаются написать мой ник и поставить ссылку на мою галерею, откуда арт был взят. Зачастую даже аккуратная подпись, которую я вставляю на край, бывает осторожненько обрезана.
За всю мою фандомную жизнь ни одна скотина не спросила у меня разрешения на использование моих артов. Ни разу.
Так что я не буду никому посылать запросы на перевод. Меня вконец заебало такое двуличное отношение к чужому фантворчеству.
07.10.2013 в 16:46

несколько раз было в лом просить разрешения (обычно я это делаю!) и иногда авторы не отвечали.
я тогда просто при публикации на дайрах затеггиваю имя автора и название оригинала в NI. итог: поисковиком этого не найдешь. профит!
07.10.2013 в 16:50

которую я вставляю на край, бывает осторожненько обрезана.
Лолшто?
07.10.2013 в 16:52

Лолшто?
чувак про копирайт написал
07.10.2013 в 16:55

Здравствуйте, я переводчик. Но в фандоме я больше известен как артер.
Мои арты регулярно режут на аватарки. Я видел мои арты в коллажах. Все места, куда мои арты таскают, я даже перечислить не могу. Рядом с артом редко удосуживаются написать мой ник и поставить ссылку на мою галерею, откуда арт был взят. Зачастую даже аккуратная подпись, которую я вставляю на край, бывает осторожненько обрезана.
За всю мою фандомную жизнь ни одна скотина не спросила у меня разрешения на использование моих артов. Ни разу.
Так что я не буду никому посылать запросы на перевод. Меня вконец заебало такое двуличное отношение к чужому фантворчеству.


:pity: Как я тебя понимаю, дай поглажу и пожму.
07.10.2013 в 16:57

чувак про копирайт написал
Это понятно.
Лолшто, в смысле - кому-то не лень этим заниматься? Зачем?
07.10.2013 в 16:58

Здравствуйте, я переводчик. Но в фандоме я больше известен как артер. Мои арты регулярно режут на аватарки. Я видел мои арты в коллажах. Все места, куда мои арты таскают, я даже перечислить не могу. Рядом с артом редко удосуживаются написать мой ник и поставить ссылку на мою галерею, откуда арт был взят. Зачастую даже аккуратная подпись, которую я вставляю на край, бывает осторожненько обрезана. За всю мою фандомную жизнь ни одна скотина не спросила у меня разрешения на использование моих артов. Ни разу. Так что я не буду никому посылать запросы на перевод. Меня вконец заебало такое двуличное отношение к чужому фантворчеству.
лучи поддержки. жаль, что я не могу достать каждого и сломать каждому сначала по пальцу, потом в запястье руку сломать, потом выломать ее, чтобы был открытый перелом
07.10.2013 в 16:59

Лолшто, в смысле - кому-то не лень этим заниматься? Зачем?
просто обрезать картинку
07.10.2013 в 17:02

просто обрезать картинку
Но НАХУА?
07.10.2013 в 17:03

Господа и господухи переводчики, интересно, сколько из вас, срущих на запрос разрешения, и считающих, что "выложили в инет - всем принадлежит" поднимет вой адовых пропорций, увидев свой перевод или авторский текст на каком-нибудь сайтике или архиве, где он был размещен без вашего ведома. Уверен, что каждый первый.
07.10.2013 в 17:03

Но НАХУА?
ШТОБ КРАСОТУ НЕ ПОРТИЛ БГМЕРЗКИЙ КОПИРАЙТ
07.10.2013 в 17:14

увидев свой перевод или авторский текст на каком-нибудь сайтике или архиве, где он был размещен без вашего ведома.
Если там будет стоять мой ник в графе "переводчик" - никаких проблем, только порадуюсь.
07.10.2013 в 17:19

Здравствуйте, я переводчик. Но в фандоме я больше известен как артер.
Мои арты регулярно режут на аватарки. Я видел мои арты в коллажах. Все места, куда мои арты таскают, я даже перечислить не могу. Рядом с артом редко удосуживаются написать мой ник и поставить ссылку на мою галерею, откуда арт был взят. Зачастую даже аккуратная подпись, которую я вставляю на край, бывает осторожненько обрезана.
За всю мою фандомную жизнь ни одна скотина не спросила у меня разрешения на использование моих артов. Ни разу.
Так что я не буду никому посылать запросы на перевод. Меня вконец заебало такое двуличное отношение к чужому фантворчеству.


Ты можешь прийти, и если тебе не нравится. потребовать коллаж снять или убрать аватары.
Сам я стараюсь из известных мне русских авторов аватары не резать как раз поэтому. А на этой ФБ старался проставлять ссылки на артеров, которых использовал в коллажах. И даже на сами работы. На аватарах только не проставил, потому что было некогда, вывешивал почти в дедлайн, элементарно не успел.

Кстати, если ты придёшь и скажешь, что дескать не проставили твой ник и ссылку на твою галерею, ты весьма поможешь людям, в том, чтобы они это сделали.

А на аватарках и коллажах копирайт и впрямь убирают, и потому что не красиво и потому что не всегда этот копирайт умещается на аватар или не на той части, что я беру для коллажа.

Коллажит и аватаромейкер.

__________________

По сабжу. Запрос на перевод отправляли, автор не ответил. Как-то неловко, потому что работу, которую мы перевели со страницы он убрал на кой-то ляд. Но пока вроде не ответил ничего он. Поэтому опубликовали. Написали "Запрос отправлен".
Спрашивали разрешения на перевод ещё других додзинси. Но там на самом сайте всё глухо. Похоже, что люди давно ушли и возвращаться не собираются. Написан адрес, как с ними связаться по поводу перевода. но и там не отвечают. Всё плохо... глушняк. Но додзинси перевели, вывесили.
Отправили запрос на перевод одной работы... но уже не на ФБ. Сидим, ждём ответ.
Если человек откажется, конечно, не будем постить.
07.10.2013 в 17:22

Всю жисть слала запросы авторам на перевод, английский на уровне, но никто - НИКТО - мне никогда не ответил. Оо Прямо мистика какая-то. Когда моё фанючество попросила девочка перевести, я ей накатала огромный пстун с понимирцамирадугой. За шта? ТТ
07.10.2013 в 17:23

Всю жисть слала запросы авторам на перевод, английский на уровне, но никто - НИКТО - мне никогда не ответил. Оо Прямо мистика какая-то. Когда моё фанючество попросила девочка перевести, я ей накатала огромный пстун с понимирцамирадугой. За шта? ТТ
может, тебя всегда за спам принимали
07.10.2013 в 17:24

Сам я стараюсь из известных мне русских авторов аватары не резать как раз поэтому.
А из нерусских, значит, можно без проблем? Потому что они вряд ли придут?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии