Переводчики! Признайтесь, вы всегда запрашиваете у иностранных авторов разрешение на перевод? Если честно, а?
И как - рассказываете про ФБ или просто просите "дайте перевести на русский"? Даёте потом ссылки на текст? Как авторы к этому относятся? Было такое, что отказывали?
URL комментария
И как - рассказываете про ФБ или просто просите "дайте перевести на русский"? Даёте потом ссылки на текст? Как авторы к этому относятся? Было такое, что отказывали?
URL комментария
не переводчик
ссылки непременно бы дал, если б попросили. отказов не было, наоборот, один автор так порадовался, что разрешил переводить вообще все, что у него написано
не переводчик
Только один чувак попросил ссыль на будущий перевод (чтобы почитать коменты, как он сказал)
Обычно всем глубоко похуй как-то, ну или такое вот впечатление складывается.
Я пишу всем примерно одно и то же - привет, мне ужасно понравился твой фик такой-то такой-то (ссыль), и я очень хочу перевести его на русский, а потом выставить на ресурсе таком-то (ссыль), конечно, со ссылкой на оригинал и указанием авторства.
Всегда разрешали (кроме тех случаев, когда акки заброшены лет по шесть-семь)
ЛОЛ
*изящным движением руки поправила белый плащик*
Но про конкурсы и ФБ ничего не говорю, и ссылку потом шлю на Сказки, а не на дайри.
а она отвечает: как я могу запретить что-то кому-то в интернете?
ну, я подумала: видимо, такое разрешение, и больше не парилась.
акк явно заброшен, ну и не стала отправлять запрос. а теперь думаю, надо чуваку хоть ссылки на переводы прислать, вдруг заглянет, порадуется.
наверное.
было, что в англофендоме ни одного коммента, а в русском успех и сердца.
спасибо, что напомнил, анон - надо отправить скриншоты с комментами и выложить уже наконец на открытые ресурсы то, что переводила в прошлую фб.
Сейчас запросила разрешение на перевод для ЗФБ, автор все не отвечает. Если не разрешит, будет мне плохо, переводить уже начала, а продолжать не смогу
Линки на ФБ не даю специально, потому что переводы не собирают иногда комментариев вообще. Зачем человеку расстраиваться, что его фик никто не оценил, когда к другим текстам выкладки комментариев полно?
Если что, я хороший переводчик, просто люблю кинковые тексты и тексты с идеей "не для всех". Они и в оригинале-то не шибко популярны.Мне вот такие ни разу не встречались
Правда, впервые в жизни попался автор, отказавший в разрешении. Пришлось убрать текст из выкладки(
Но про конкурсы и ФБ ничего не говорю, и ссылку потом шлю на Сказки, а не на дайри.
Аналогично
, только выкладываюсь не на Сказках.Про ФБ рассказал, как смогна своём кривом инглише, только одному автору, который захотел побольше узнать про руфандом.Объясняю, почему смогу выложить перевод в доступном для автора месте не прям сразу по готовности.
Лол, я вообще о сроках никогда не говорю. Зачем? Если действительно сурово задержусь, месяцев на шесть-семь, скажу сорри за слоупочность, а так, два-три месяца, имхо, вполне себе норм срок.
Странный какой-то автор. Ну перевели, и что? Этот факт как-то мешает появлению второго перевода?
Перевод тоже требует вдохновения. Запрос отправишь, и потом как бы обязан сделать перевод, желание же иногда может взять и пропасть. Поэтому запрашиваю только задним числом и в случае крайней необходимости.
Один раз было, что автор отказался. Без объяснений причин.
Между прочим, бесплатный перевод - это бесплатная реклама. Авторы нам должны "спасибо" говорить, а не наоборот. )))
я думаю, автор понимает, что всякое случается.
Между прочим, бесплатный перевод - это бесплатная реклама.
это смотря как переведешь.
Имя автора и ссылку на оригинал я честно проставляю - и на этом мои обязательства кончаются.
Если фик лежит в открытом доступе, то я считаю, что могу с ним что угодно делать, кроме как присваивать себе его авторство.
в моей переводческой практике авторы отказывали несколько раз. обычно из-за того, что у них свои личные issues с контролем над текстами. но с текстами для фб такое не случалось
ну как откуда. кто-то вот принципиально не отправляет запросы, а кто-то при переводе куски из фиков выбрасывает и объясняет, что автор зря написал шаблонное порно. есть, что не полюбить в руфэндоме.
Если перевод оказался близким к оригиналу - отправляю. Если разрешают, то выкладываю в открытый доступ (в том числе ФБ). Если вдруг нет, то прячу перевод к себе в закрыточку под белый список (ну не пропадать же работе?).
Если вдруг оказалось, что перевод уж слишком вольный, что в переводе мало осталось от оригинала - не отправляю запрос. Но и ни на какие ФБ такое не тащу.
Ты так говоришь, будто такой беспредел только в руфандоме творится.